ダニエル・ルーセルについて知っておくべきこと:映画とテレビシリーズ

反応する:

コメント

ダニエル・ルーセル は俳優である。 芸術監督、アダプター ケベック 吹き替えを専門とする。1967年以来、映画界にその名を轟かせている。

このマルチな才能を持つ男について、もっと知りたいと思いませんか?この記事では、彼の経歴と 彼が制作した作品 映画の世界で。さあ、始めましょう!

映画『スパイ・ゲーム』でネイサン・ミュアの吹き替えを務めるダニエル・ルーセルの写真
映画『スパイ・ゲーム』のネイサン・ミュアの吹き替えを担当したダニエル・ルーセルの写真。Alucare.fr用ミア

ダニエル・ルーセル監督作品

ダニエル・ルセルはこれまでテレビシリーズの吹き替えを担当したことがないことに留意することが重要です。彼は吹き替えを担当したことがありません。 映画のキャラクターより 彼のキャリアを通して。ここでは、このダブルの声が聞ける最も有名な映画を紹介しよう。

俳優 フィルム ↪So_1AD キャラクター 🗓️ 年
ロバート・レッドフォード Up Close & Personal ウォーレン・ジャスティス 1996
Spy Game ネイサン・D・ミュア 2001
An Unfinished Life (未完の人生) アイナー・ギルキソン 2005
ジェームズ・ホン Operation Dumbo Drop (ダンボ作戦)
Y B’ham
1995
Operation Golden Phoenix (黄金のフェニックス作戦)
チャン
1994
イアン・リチャードソン Incognito (インコグニート)
ターリー
1997
M. Butterfly
トゥーロン大使
1993
ドナルド・サザーランド Instinct(本能) 2018
Cold Mountain (コールドマウンテンに戻る)
モンロー牧師
2003
エドワード・ハードウィック Shadowlands(影の世界)
ウォーニー・ルイス
1993
ジョン・クリーズ ジャングルブック ジュリアン・プランフォード博士 1994
ベン・キングズレー 種(ラ・ムタンテ) ザビエル・フィッチ 1995

をご覧ください。 映画, シリーズ, 漫画, 音楽 映画、吹き替え、アニメーションなどについてもっと知りたい場合は

ダニエル・ルーセルの伝記

ダニエル・ルーセル ケベック出身の俳優、監督、映画製作者で、主に吹き替え俳優として活躍。パリの国立演劇センターで訓練を受けた後、ケベックに移り住む。 ニューヨーク大学.

ダニエル・ルーセル いくつかの職業に就いた:

  • 彼は当初 俳優 そして1967年にキャリアをスタートさせました。当時、彼はモントリオール万国博覧会のために劇団の一員としてカナダに到着していました。ダニエルはこの国に魅了され、イベント終了後もここに留まることを決めました。
  • でプレーした。 映画 Peau de Banane; Caroline; À guichet fermé: le mari, la femme et la mort and Christian Beaulieu's Bergers.
  • この国で10年間、俳優として活動した後、1977年、彼は、"S.A.S.A. "と契約。1977年に 監督契約 で三島由紀夫の『サド夫人』を監督。この年は彼にとって新たなキャリアの幕開けとなった。マルグリット・デュラ、ジャン=クロード・ラウト、ルネ・ド・オバルディアの作品を演出。
  • 彼は1996年頃に吹き替えを始めた。
  • そして フランスの収入 そして1998年に「訪問者」、1999年に「二つの世界のホテル」を演出した。これらの作品は彼を芸術界で有名にした。
  • 彼はまた 教授 セジェップ・ドゥ・サン・ヒャクサン国立演劇学校(演劇オプション)にしばらく在籍していた。

ダニエルは、彼の情熱を反映した作品で際立っている。感情や知性を融合させ、彼を取り巻く世界の印象を与える作品だ。 ユニークな芸術体験.

同じテーマで、知っておくべきことをすべてご覧ください。 ヴァレリー・ノーシー 彼女について書かれた私たちの記事を通じて。

結論は、 ダニエル・ルーセル は、さまざまな分野や作品で活躍する多才なアーティストである。俳優として活躍した後、監督や吹き替えに転向した。ダニエル・ルーセルの功績はすべて、彼を映画界で注目すべき人物にしている。

ケベックでのダブル、俳優、監督としての仕事は? 一番気に入った ?また、なぜこのような嗜好なのでしょうか?コメントで教えてください!お待ちしています!

気に入りましたか?シェアする

このコンテンツはもともと フランス語で (すぐ下のエディタを参照)。DeeplやGoogle翻訳APIを使用して様々な言語で翻訳・校正されており、できるだけ多くの国で利用できるようになっています。この翻訳には毎月数千ユーロのコストがかかっています。もし100 %が完璧でない場合は、コメントを残していただければ修正いたします。校正や翻訳記事の品質向上にご興味のある方は、お問い合わせフォームからメールをお送りください!
私たちは、私たちのコンテンツを改善するためにあなたのフィードバックに感謝します。ご意見・ご感想は、お問い合わせフォームまたは下記までお寄せください。 あなたのコメントは、私たちのウェブサイトAlucare.frの品質を向上させるために常に役立ちます。


Alucareは独立系メディアです。Googleニュースのお気に入りに追加して応援してください:

ディスカッション・フォーラムにコメントを投稿する