私たちの日常生活では、私たちが気づかないうちに信じられないような物語が起こります。次の行では、お泊りに最適な怖い話をいくつか見つけてみましょう。
初め パジャマパーティーのための怖い話 :
人間も以下のものを舐めることがあります。
Dans une petite ville isolée de Farmersburg, dans l’Indiana en 1987, vivait une jeune fille nommée Lisa. Ses parents étaient souvent absents, rentrant tard chaque soir. Pour la rassurer, ils décidèrent de lui offrir un chien.
Une nuit, Lisa fut réveillée par un bruit de goutte d’eau. Intriguée, elle se leva et se dirigea vers la salle de bain pour fermer le robinet. Une fois cela fait, elle retourna se coucher et glissa sa main sous son lit, où son chien vint la lécher, la réconfortant.
しかし、騒音は続き、リサは眠れませんでした。そこで彼女は蛇口を締めるためにバスルームに戻ることにしました。もう一度彼女は横になってベッドの下に手を滑らせました、そして犬は再び彼女をなめに来ました。しかし、騒音は続き、依然としてリサを不安にさせました。
Déterminée à trouver l’origine du son, elle fit un dernier tour de la maison, mais en vain. Elle retourna donc se coucher et, une fois de plus, glissa sa main sous le lit, le chien la léchant avec douceur. Cependant, le bruit persistait et Lisa décida de localiser sa provenance. Elle se dirigea vers le placard, l’ouvrit et y découvrit une scène d’horreur.
Son chien était suspendu par les pattes arrières, égorgé, et son sang s’écoulait lentement. Sur la porte du placard, un message macabre était écrit en lettres de sang : “LES HUMAINS AUSSI PEUVENT LÉCHER”.
右フックの殺人者
1973年、マサチューセッツ州アマースト。メラニーと若い求婚者トーマスは、もどかしい夜を過ごしていた。ティーンエイジャーはその夜、メラニーとの逢瀬のためにすべてを計画していた。二人は町はずれの空き地に行き、少女を誘惑するのにうってつけだった。
Le couple passe une soirée romantique, jusqu’à ce que la radio fait une annonce urgente : un meurtrier qui s’est échappé d’un asile, à seulement quelques kilomètres d’Amherst. Un détail frappant : l’homme a un crochet au bras droit. Affolée, Mélanie demande à son compagnon de la ramener, mais Thomas tient à la séduire avant de rentrer. La soirée se poursuit calmement jusqu’à ce que des craquements de branches se font entendre.
Les jeunes décident de partir, mais, arrivée devant chez elle, Mélanie pousse d’effroyables hurlements en sortant de la voiture, et reste tétanisée. Thomas court à son secours et constate qu’un crochet sanglant est accroché à la poignée de la voiture.

さよならだった…
これは、アメリカ中西部で幼い息子と二人きりで暮らす父親の悲しい物語です。仕事の後、彼は急いで息子を学校に迎えに行きました。
Arrêté à un feu rouge, il remarque une femme et un petit garçon, sur le bord de la route et encore déguisés, le lendemain d’halloween. Elle agitait sa main vers lui tout en caressant la tête du petit garçon.
Le garçon lui aussi s’est mis à agiter sa main, tout en le fixant l’homme des yeux, à travers un masque étrange de chèvre noir. Étonné, il avait remarqué que les réactions du jeune garçon n’étaient pas naturelles, comme si on l’obligeait.
これらの異常な身振り、女性のじっと見つめる視線、子供の嘆願する視線が彼を悩ませた。彼が学校に着いたとき、彼の息子はもうそこにいなかった. 彼の妻はすでに彼を迎えに来ていた.欠点:彼には妻がいません。 「彼にさよならを言う機会を与えなかったと言わないでください」というメモが彼に宛てられました。
隣人の話
En 2015 dans la région parisienne, Lucien vient d’emménager dans un appartement depuis quelques jours. Une nuit, sa voisine frappe à sa porte et le supplie de l’héberger cette nuit car son compagnon la battait et que sa famille viendrait la chercher le lendemain. Le lendemain matin, Lucien ne trouvait plus la femme, seule la couverture était bien pliée sur le sofa…
翌日も同じことが起こり、女性は出て行き、毛布はたたまれていた......こうしたことが一週間繰り返され、ルシアンはついに警察に連絡した。警察は、この女性が数カ月前にこの建物内で夫に殴り殺されたことを確認した。
女性の命を救うことは彼女の命を犠牲にする
1994 年、フランス、リヨン。若い看護師のナタリーは、午前 5 時にシフトを終えます。しばらく運転した後、彼女は後ろを高速で走っている車に気づき、ヘッドライトを点滅させました。パニックに陥り、彼女は加速しますが、常に追跡され、警告信号は止まりません.
家に着くと、ナタリーは自分を閉じ込めて警察に通報します。彼女の迫害者は家に近づき、叫びます。 "。窓越しに、彼女は男がナイフで野蛮に攻撃されているのを見る。緊急サービスが到着すると、彼女は、この哀れな男が暗殺者が彼女の車の後ろに滑り込んだことを彼女に警告したいと思っていることに気付きました.
キラーとサイコパス
Au Royaume-Uni, Hélen, 16 ans, travaille comme baby sitter. Ce soir, elle garde 3 enfants, et a l’habitude de s’installer au salon avec son livre, une fois que les enfants sont couchés. Le téléphone fixe sonne, mais personne au bout du fil.
再び電話が鳴り、今度は「子供たちに会いに行ったか?再び電話が鳴り、同じ質問を繰り返したので、ヘレンは子供たちの父親からだと思った。
Inquiète, elle essaie de contacter les parents mais en vain. Puis, la personne rappelle à nouveau et demande : « Pourquoi n’es-tu pas allée voir les enfants ? ». Elle contacte la police, mais habituée aux canulars téléphoniques, l’agent lui dit que le prochain appel sera tracé.
再び電話が鳴り、彼は "なぜ電気を消したんだ?"と尋ねる。"君が見えるんだよ "と。少しばかり怖くなった彼女はストーカーに屈し、恐怖を告白し、彼の望みを知りたいと主張した。「あなたの血を浴びたい」と彼は言った。
Au prochain appel, elle cria : « Laissez-moi !» mais elle entendit : « Hélen, c’est la police ! Sors tout de suite de la maison, l’appel a été tracé et il provient de l’une des chambres ». Une fois dehors, et à l’arrivée des policiers, elle voit un homme menotté baigné de sang…. Le sang des 3 enfants.
メアリー・ブラッド

En 1997, une fillette de 9 ans nommée Anna, invite ses amis à une soirée pyjama. Une amie raconte l’histoire de Mary Worth, victime d’un grave accident, qui l’a défiguré, à un point qu’elle ne se regarde plus dans le miroir. Les parents se sont alors débarrassés de tous les miroirs de la maison, sauf du leur, dans la salle de bain.
しかし、メアリーは何とか中に入り、自分の顔を見て暴れた。伝説によると、メアリーは昔の自分の顔に戻りたかったので、鏡の中に駆け込んで姿を消し、自分の見分けがつかない顔を見たい人は誰でも醜くすると約束したという。
その時、アンナと彼女の友達は、鏡に向かって、ブラッド・メアリー・ブラッド・メアリーと呼んで、この顔を探そうとしました.突然、バスルームから悲鳴が聞こえました。女の子の 1 人が鏡の前に立っていました。彼女の顔は切り傷、引っかき傷、血まみれでした。






