TranslattePressは、2022年から私のサイトにインストールしているプラグインだ。このプラグインを使うことで、サイトを15以上の言語に翻訳することができる。
最初の6ヶ月は、このプラグインは本当に素晴らしいと思うだろうし、実際そうなのだが、このプラグインを使ってサイトが古くなればなるほど、ほとんど壊滅的な状態になる。そこで、translattePressの悪い点と、なぜ今のところお勧めできないのかを説明しようと思う。
情報 :
Translattepressのサポートに何十通、いや何百通ものEメールを送った後、この記事を書くことにしました。
TranslattePressの大きな問題点:
すべてを翻訳してくれるのだが、すべてというのは、例えばフランス語のゲーム「SUTOM」の今日の単語=「PATATE」のようなゲームに関する記事を書くと、プラグインがそれを15ヶ国語に翻訳してくれるので、数ユーロで済むということだ。もちろん、その記事は他の言語では閲覧されないし、他の言語の人がゲームを試したいと思っても、POTATOと表示されるため、PATATEと答えることはできない。(もっと複雑な単語で
計算してみたら、フランス語でしか役に立たない記事の翻訳に2,000ユーロ以上を費やさなければならなかった。きっとプラグインには、記事作成時に翻訳を無効にするボタンがあるに違いないと言うでしょう。そして、残念ながらNO、それは私が2022年の終わりに彼らに求めた変更であり、特定の記事やページの翻訳を無効にするボタンである。
当初からあるのは=「特定のパスを翻訳しない」だけだが、これはサイト上のURLにカテゴリーを設けなければならないことを意味するが、SEOの観点からはお勧めできない。そして、これは既存のサイトでこの修正を追加して301を作らなければならないことを意味し、サイト上のすべてのURLが変更されます。
何十万もの404を生み出す:
翻訳され、もはや役に立たない記事がたくさんあるとしよう。あなたはサイトの大掃除をし、2022年6月10日に毎日の試合で役に立った記事をすべて削除する。404にならないように301リダイレクトを行う。プラグインが元の記事が301なのか410なのかを教えてくれないので、残された15個のURLが404になることを除いては。そのため、コードをコピーする必要がある。だから、記事を削除するたびに404が発生する。春の大掃除の間、私は現在+150,000の404を持っています。サポートに連絡して、どのような対策が取られるのか確認しましたが、対策が取られたのは「何もない」ことだけでした。
答えは、手動で301または410の翻訳URLを作成することです。しかし、翻訳されたURLはどこにもないので、削除する前に翻訳されたURLを探しに行く必要がある。
Google翻訳をDeeplに変更する:
翻訳を改善するためにGoogle翻訳からDeeplに切り替えたい場合、コンテンツはGoogle翻訳に残り、Deepl翻訳に切り替えるには翻訳データベース全体を削除する必要があります。
記事を削除して元に戻そうとしてもうまくいかないので、翻訳モードを変更すれば、新しい記事にはお望みの翻訳が付きます。
私にとっては、このツールは優れたものだが、順序としてはこのようなセットアップが必要だ:
- 記事やページの翻訳を無効にするボタン
- 記事が修正されたときに翻訳されたURLのリスト
- 404を管理する(少なくとも何かを設置する)
もし、TranslattePressであなたをブロックしている他のものを見かけたら、躊躇しないでください!